我院马文所举办题为

《克里斯特娃的互文性理论》的学术讲座

 

 

讲座现场

2011228,马克思主义文艺理论研究所崔柯博士以《克里斯特娃的互文性理论》为题作了学术报告。讲座由马文所副所长祝东力主持,王能宪副院长和所内外20余名研究人员参加了此次学术活动。

崔柯博士指出,法国著名文艺理论家朱莉亚·克里斯特娃创造了“互文性”概念,这一概念是克里斯特娃承继了20世纪西方文学理论从“作品”到“文本”的发展脉络,在与马克思主义、精神分析理论、巴赫金的“对话”理论以及当代语言哲学等思潮的对话中提出的。

首先,克里斯特娃将巴赫金的“对话”理论放在文本空间之内阐释,将对话文本化,将文本立体化,指出文本并非一个意义单一的“产品”,而是由各种来源的文本和作者话语交叉、拼贴而成,是一个具有“互文性”的意义生产空间。在文本中,作者和读者都只能以“词语”的面目出现,主体之间的对话关系转变为文本之间的“互文性”关系。文本单元之间不是依靠作者的意图粘合,而是通过“互文性”逻辑生产出多元的意义空间。

随着克里斯特娃思想的发展,“互文性”的理论内涵得到了进一步深化,在其论著《诗歌语言革命》中,克里斯特娃将精神分析理论融入到“互文性”概念之中,将语言活动和主体的意识建构联系在一起,将“互文性”视为重构主体意识、反抗社会规约的革命性动力的体现。同时,“互文性”是“文本”概念的基本属性,是马拉美、洛特雷阿蒙等人创造的“诗性语言”的特征。

总体来看,克里斯特娃的“互文性”理论具有三个特点:首先,主体问题和历史维度是其根本指向;其次,精神分析理论是“互文性”理论建构的关键跳板;第三,“诗性语言”实践是“互文性”理论建构的出发点。

崔柯博士最后强调,克里斯特娃的“互文性”理论为理解文学活动尤其是新出现的文学现象提供了新的视野。面对被宣称为晦涩难读的先锋文学,“互文性”突破了传统的文学阐释模式,提供了一种理解、阐释的可能性,这对我们具有启发意义。

参加讲座的科研人员与崔柯博士进行了交流,就如何结合中国当下的状况理解“互文性”等问题交换了意见。

(供稿:马克思主义文艺理论研究所  编辑:顾骁瑾  孙佳山 )